10 expressions italiennes qui vous feront saliver

L'Italie est notre plus grand concurrent gastronomique. Et on leur accorde, nos voisins ritals savent de quoi ils parlent.
Sans surprise, la nourriture est si importante en Italie, que la culture et la langue italiennes en sont imprégnées.

Nous avons consulté toute l'équipe italienne de Spotahome pour dresser la liste des meilleures expressions de la langue italienne autour de sa gastronomie. Et vous allez voir, on peut dire que ça tourne un peu à l'obsession ...

1. Fare polpette di qualcuno : Transformer quelqu'un en boulettes de viande

Tout le monde sait comment faire des boulettes – il suffit de hacher la viande. Du coup, cette expression désigne l'action de traîter quelqu'un si mal qu'on le découperait presque en morceaux.

2. Tutto finisce a tarallucci e vino : Tout se termine avec des biscuits et du vin

Tout simplement : il ne sert à rien de s'inquiéter, tout ira bien. La douceur finit toujours par reprendre le dessus !

3. Avere il prosciutto sugli occhi : Avoir du jambon sur les yeux

Si vous avez du jambon sur les yeux, alors vous ne pouvez plus rien voir... ou alors il faut faire semblant. Et l'expression est plus imagée, plus comique que notre "faire l'autruche".

4. Fare una spaghettata : Manger des spaghettis

Sortir, se retrouver pour manger quelque chose (pas forcément des spaghettis).

5. Sono pieno come un uovo : Je suis plein comme un oeuf

Plein, rempli, full... En gros, vous n'avez plus faim.

6. Conosco i miei polli : Je connais mon poulet

Le poulet, c'est la base. Connaître son poulet, c'est savoir de quoi on parle.

7. Non puoi avere la botte piena e la moglie ubriaca : On ne peut pas avoir un tonneau de vin plein et une femme ivre

Cette charmante petite expression a pour équivalent chez nous "vouloir le beurre et l'argent du beurre".

8. Sei come il prezzemolo : Tu es comme le persil

On trouve du persil dans une grande partie des plats italiens. Si l'on vous dit que vous êtes comme le persil, c'est que vous êtes toujours (peut-être un peu trop) présent, même là où on ne vous attend pas.

9. Sue dita di vino e una pedata al medico : Deux gouttes de vin et un coup de pied aux fesses du docteur

On sait que les Italiens adorent leur vin (sur ça, on les comprend). Alors qu'en Français, une vieille expression dit que "chaque jour une pomme conserve son homme", nos voisins d'Italie accordent leur confiance à la vinasse (c'est vrai que ça requinque !).

10. Mangiare per vivere e non vivere per mangiare : Manger pour vivre, ne pas vivre pour manger

Encore une preuve de la grande philosophe gastronomique italienne.

Connaissez-vous d'autres expressions italiennes en rapport à la nourriture ?

Buon appetito!
Si vous déménagez en Italie, n'hésitez pas utiliser ces quelques expressions: l'intégration est assurée.
Et réservez dès aujourd’hui votre logement idéal sur Spotahome.

Si vous avez aimé cet article, n’oubliez pas de nous suivre sur Facebook, Twitter & Instagram pour plus de contenus passionnants !